Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاۤءَهُمْۚ وَاِنَّهٗ لَـكِتٰبٌ عَزِيْزٌۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
bil-dhik'ri
بِٱلذِّكْرِ
in the Reminder
نصیحت کے ساتھ
lammā
لَمَّا
when
جب
jāahum
جَآءَهُمْۖ
it comes to them
وہ آئی ان کے پاس
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed it
اور بیشک وہ
lakitābun
لَكِتَٰبٌ
(is) surely a Book
البتہ ایک کتاب ہے
ʿazīzun
عَزِيزٌ
mighty
زبردست

طاہر القادری:

بے شک جنہوں نے قرآن کے ساتھ کفر کیا جبکہ وہ اُن کے پاس آچکا تھا (تویہ اُن کی بد نصیبی ہے)، اور بے شک وہ (قرآن) بڑی باعزت کتاب ہے،

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve in the message [i.e., the Quran] after it has come to them... And indeed, it is a mighty Book.

1 Abul A'ala Maududi

یہ وہ لوگ ہیں جن کے سامنے کلام نصیحت آیا تو انہوں نے اسے ماننے سے انکار کر دیا مگر حقیقت یہ ہے کہ یہ ایک زبردست کتاب ہے