Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِ ۗ اُحِلَّتْ لَـكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْـتُمْ حُرُمٌ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ

O you
يَٰٓأَيُّهَا
اے وہ
who
ٱلَّذِينَ
لوگو
believe!
ءَامَنُوٓا۟
جو ایمان لائے ہو
Fulfil
أَوْفُوا۟
پورا کرو
the contracts
بِٱلْعُقُودِۚ
عہد و پیمان کو
Are made lawful
أُحِلَّتْ
حلال کردیے گئے
for you
لَكُم
تمہارے لیے
the quadruped
بَهِيمَةُ
چوپائے
(of) the grazing livestock
ٱلْأَنْعَٰمِ
مویشیوں کی قسم کے
except
إِلَّا
مگر۔ سوائے
what
مَا
اس کے جو
is recited
يُتْلَىٰ
پڑھے جائیں گے
on you
عَلَيْكُمْ
تم پر
not
غَيْرَ
نہ
being permitted
مُحِلِّى
حلال کرنے والے ہو
(to) hunt
ٱلصَّيْدِ
شکار کو
while you
وَأَنتُمْ
جبکہ ہو تم
(are in) Ihram
حُرُمٌۗ
احرام کی حالت میں
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ
decrees
يَحْكُمُ
فیصلہ کرتا ہے
what
مَا
جو
He wills
يُرِيدُ
وہ چاہتا ہے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! (اپنے) عہد پورے کرو۔ تمہارے لئے چوپائے جانور (یعنی مویشی) حلال کر دیئے گئے (ہیں) سوائے ان (جانوروں) کے جن کا بیان تم پر آئندہ کیا جائے گا (لیکن) جب تم اِحرام کی حالت میں ہو، شکار کو حلال نہ سمجھنا۔ بیشک اﷲ جو چاہتا ہے حکم فرماتا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Quran] – hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، بندشوں کی پوری پابندی کرو تمہارے لیے مویشی کی قسم کے سب جانور حلال کیے گئے، سوائے اُن کے جو آگے چل کر تم کو بتائے جائیں گے لیکن احرام کی حالت میں شکار کو اپنے لیے حلال نہ کر لو، بے شک اللہ جو چاہتا ہے حکم دیتا ہے