اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوٰ قِعٌ ۙ
Indeed
إِنَّ
بیشک
(the) punishment
عَذَابَ
عذاب
(of) your Lord
رَبِّكَ
تیرے رب کا
(will) surely occur
لَوَٰقِعٌ
البتہ واقع ہونے والا ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے
English Sahih:
Indeed, the punishment of your Lord will occur.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے
احمد علی Ahmed Ali
بے شک آپ کے رب کا عذاب واقع ہوکر رہے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
بےشک تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہونے والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یقینا تمہارے رب کا عذاب واقع ہونے والا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
بیشک آپ کے رب کا عذاب ضرور واقع ہو کر رہے گا،