Skip to main content

وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ

And the overturned cities
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ
اور اوندھی گرنے والی بستیاں
He overthrew
أَهْوَىٰ
اس نے ان کو اوپر سے نیچے دے مارا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اوندھی گرنے والی بستیوں کو اٹھا پھینکا

English Sahih:

And the overturned towns He hurled down.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اوندھی گرنے والی بستیوں کو اٹھا پھینکا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اس نے الٹنے والی بستی کو نیچے گرایا

احمد علی Ahmed Ali

اور الٹی بستی کو اس نے دے ٹپکا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا (١)۔

٥٣۔١ اس سے مراد حضرت لوط علیہ السلام کی بستیاں ہیں، جن کو الٹ دیا گیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اسی نے الٹی ہوئی بستیوں کو دے پٹکا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(لوط (ع)) کی الٹی ہوئی ان (بستیوں) کو بھی دے مارا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اسی نے قوم لوط کی اُلٹی بستیوں کو پٹک دیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور (قومِ لُوط کی) الٹی ہوئی بستیوں کو (اوپر اٹھا کر) اُسی نے نیچے دے پٹکا،