Skip to main content

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
تو ساتھ کون سی
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
نعمتوں کے
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
اپنے رب کی تم دونوں
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
تم دونوں جھٹلاؤ گے

طاہر القادری:

پس تم دونوں اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے،

English Sahih:

So which of the favors of your Lord would you deny?

1 Abul A'ala Maududi

اُس وقت تم اپنے رب کی کن کن قدرتوں کو جھٹلاؤ گے؟