Skip to main content

فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ

fīhinna
فِيهِنَّ
In them
ان میں ہوں گی
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
جھکانے والیاں
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
نگاہوں کو
lam
لَمْ
not
نہیں
yaṭmith'hunna
يَطْمِثْهُنَّ
has touched them
چھوا ہوگا ان کو
insun
إِنسٌ
any man
کسی انسان نے
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
ان سے پہلے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
jānnun
جَآنٌّ
any jinn
کسی جن نے

طاہر القادری:

اور اُن میں نیچی نگاہ رکھنے والی (حوریں) ہوں گی جنہیں پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جِن نے،

English Sahih:

In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni.

1 Abul A'ala Maududi

اِن نعمتوں کے درمیان شرمیلی نگاہوں والیاں ہوں گی جنہیں اِن جنتیوں سے پہلے کسی انسان یا جن نے چھوا نہ ہوگا