وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ
And were
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
persisting
يُصِرُّونَ
اصرار کرتے
in
عَلَى
پر
the sin
ٱلْحِنثِ
گناہ
the great
ٱلْعَظِيمِ
بڑے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور گناہ عظیم پر اصرار کرتے تھے
English Sahih:
And they used to persist in the great violation,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور گناہ عظیم پر اصرار کرتے تھے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اس بڑے گناہ کی ہٹ (ضد) رکھتے تھے،
احمد علی Ahmed Ali
اور بڑے گناہ (شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور وہ بڑے گناہ پر اصرار کرتے تھے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کررہے تھے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور وہ گناہِ عظیم (یعنی کفر و شرک) پر اصرار کیا کرتے تھے،