Skip to main content

وَّكُنْـتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰـثَـةً ۗ

And you will become
وَكُنتُمْ
اور ہوجاؤ گے تم
kinds
أَزْوَٰجًا
جماعتوں میں۔ گروہوں میں
three
ثَلَٰثَةً
تین

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تم لوگ اُس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے

English Sahih:

And you become [of] three kinds:

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تم لوگ اُس وقت تین گروہوں میں تقسیم ہو جاؤ گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور تین قسم کے ہوجاؤ گے،

احمد علی Ahmed Ali

اور (اس وقت) تمہاری تین جماعتیں ہو جائیں گی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اورتم لوگ تین قسم کے ہو جاؤ گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور تم تین گروہ ہوجاؤ گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور تم لوگ تین قِسموں میں بٹ جاؤ گے،