Skip to main content
وَكُنتُمْ
ve sizler olduğunuz (zaman)
أَزْوَٰجًا
sınıf (gurup)
ثَلَٰثَةً
üç

veküntüm ezvâcen ŝelâŝeh.

Diyanet Isleri:

Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık üç bölük olursunuz siz.

2 Adem Uğur

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

3 Ali Bulaç

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;

4 Ali Fikri Yavuz

Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz:

5 Celal Yıldırım

Sizler üç sınıfa ayrılmış bulunacaksınız.

6 Diyanet Vakfı

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

7 Edip Yüksel

Sizler de üç bölüme ayrılırsınız.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman

9 Fizilal-il Kuran

Sizler üç gruba ayrıldığınız zaman.

10 Gültekin Onan

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;

11 Hasan Basri Çantay

Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.

12 İbni Kesir

Siz üç sınıf olmuşsunuzdur:

13 İskender Ali Mihr

Ve (o zaman) siz üç sınıfa ayrılmış olursunuz.

14 Muhammed Esed

(işte o Gün,) siz üç sınıf(a ayrılmış) olacaksınız:

15 Muslim Shahin

ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş´emedir, nedir Ashâb-ı Meş´eme?

17 Rowwad Translation Center

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman.

18 Şaban Piriş

Siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız.

19 Shaban Britch

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

20 Suat Yıldırım

Sizler de üç sınıfa ayrılırsınız:

21 Süleyman Ateş

Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;

22 Tefhim-ul Kuran

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir.