Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَاٰمِنُوْا بِرَسُوْلِهٖ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَّحْمَتِهٖ وَيَجْعَلْ لَّـكُمْ نُوْرًا تَمْشُوْنَ بِهٖ وَيَغْفِرْ لَـكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ۙ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
لوگو !
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
جو ایمان لائے ہو
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
waāminū
وَءَامِنُوا۟
and believe
اور ایمان لاؤ
birasūlihi
بِرَسُولِهِۦ
in His Messenger
اس کے رسول پر
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
دے گا تم کو
kif'layni
كِفْلَيْنِ
double portion
دوہرا حصہ
min
مِن
of
میں سے
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
اپنی رحمت
wayajʿal
وَيَجْعَل
and He will make
اور بخشے گا
lakum
لَّكُمْ
for you
تم کو۔ بنا دے گا تمہارے لیے
nūran
نُورًا
a light
ایک نور
tamshūna
تَمْشُونَ
you will walk
تم چلو گے
bihi
بِهِۦ
with it
ساتھ اس کے
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
اور بخش دے گا
lakum
لَكُمْۚ
you
تم کو
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
غفور
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
رحیم ہے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! اللہ کا تقوٰی اختیار کرو اور اُس کے رسولِ (مکرّم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر ایمان لے آؤ وہ تمہیں اپنی رحمت کے دو حصّے عطا فرمائے گا اور تمہارے لئے نور پیدا فرما دے گا جس میں تم (دنیا اور آخرت میں) چلا کرو گے اور تمہاری مغفرت فرما دے گا، اور اللہ بہت بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will [then] give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور اس کے رسولؐ پر ایمان لاؤ، اللہ تمہیں اپنی رحمت کا دوہرا حصہ عطا فرمائے گا اور تمہیں وہ نور بخشے گا جس کی روشنی میں تم چلو گے، اور تمہارے قصور معاف کر دے گا، اللہ بڑا معاف کرنے والا اور مہربان ہے