Skip to main content

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَـرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤٮِٕنَا ۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤٮِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚ وَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤٮِٕهِمْ ۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ

And they assign
وَجَعَلُوا۟
اور انہوں نے مقرر کرلیا
to Allah
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
out of what
مِمَّا
اس میں سے جو
He produced
ذَرَأَ
اس نے پیدا کیا
of
مِنَ
سے
the crops
ٱلْحَرْثِ
کھیتیوں میں
and the cattle
وَٱلْأَنْعَٰمِ
اور مویشیوں میں سے
a share
نَصِيبًا
ایک حصہ
and they say
فَقَالُوا۟
تو انہوں نے کہا
"This
هَٰذَا
یہ
(is) for Allah"
لِلَّهِ
اللہ کے لئے ہے
by their claim
بِزَعْمِهِمْ
ان کے گمان کے مطابق
"And this
وَهَٰذَا
اور یہ
(is) for our partners"
لِشُرَكَآئِنَاۖ
ہمارے شریکوں کے لئے ہے
But what
فَمَا
تو جو
is
كَانَ
ہے
for their partners
لِشُرَكَآئِهِمْ
ان کے شریکوں کے لئے
(does) not
فَلَا
تو نہیں
reach
يَصِلُ
وہ پہنچتا
[to]
إِلَى
طرف
Allah
ٱللَّهِۖ
اللہ کی طرف
while what
وَمَا
اور جو
is
كَانَ
ہے
for Allah
لِلَّهِ
اللہ کے لئے
then it
فَهُوَ
تو وہ
reaches
يَصِلُ
پہنچتا ہے
[to]
إِلَىٰ
طرف
their partners
شُرَكَآئِهِمْۗ
ان کے شریکوں کے
Evil
سَآءَ
برا ہے
(is) what
مَا
کتنا
they judge
يَحْكُمُونَ
وہ فیصلے کرتے ہیں

طاہر القادری:

انہوں نے اﷲ کے لئے انہی (چیزوں) میں سے ایک حصہ مقرر کر لیا ہے جنہیں اس نے کھیتی اور مویشیوں میں سے پیدا فرمایا ہے پھر اپنے گمانِ (باطل) سے کہتے ہیں کہ یہ (حصہ) اﷲ کے لئے ہے اور یہ ہمارے (خود ساختہ) شریکوں کے لئے ہے، پھر جو (حصہ) ان کے شریکوں کے لئے ہے سو وہ تو اﷲ تک نہیں پہنچتا اور جو (حصہ) اﷲ کے لئے ہے تو وہ ان کے شریکوں تک پہنچ جاتا ہے، (وہ) کیا ہی برا فیصلہ کر رہے ہیں،

English Sahih:

And they [i.e., the polytheists] assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah – this reaches their "partners." Evil is that which they rule.

1 Abul A'ala Maududi

اِن لوگوں نے اللہ کے لیے خود اُسی کی پیدا کی ہوئی کھیتیوں اور مویشیوں میں سے ایک حصہ مقرر کیا ہے اور کہتے ہیں یہ اللہ کے لیے ہے، بزعم خود، اور یہ ہمارے ٹھیرائے ہوئے شریکوں کے لیے پھر جو حصہ ان کے ٹھیرائے ہوئے شریکوں کے لیے ہے وہ تو اللہ کو نہیں پہنچتا مگر جو اللہ کے لیے ہے وہ ان کے شریکوں کو پہنچ جاتا ہے کیسے برے فیصلے کرتے ہیں یہ لوگ!