فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ
So soon you will see
فَسَتُبْصِرُ
پس عنقریب تم بھی دیکھو گے
and they will see
وَيُبْصِرُونَ
اور وہ بھی دیکھیں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
English Sahih:
So you will see and they will see.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اب کوئی دم جاتا ہے کہ تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
احمد علی Ahmed Ali
پس عنقریب آپ بھی دیکھ لیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس اب تو بھی دیکھ لے گا اور یہ بھی دیکھ لیں گے۔
۵۔۱یعنی جب حق واضح ہو جائے گا اور سارے پردے اٹھ جائیں گے اور یہ قیامت کے دن ہوگا بعض نے اسے جنگ بدر سے متعلق فرمایا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس اب تو بھی دیکھ لے گا اور یہ بھی دیکھ لیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس عنقریب آپ (بھی) دیکھ لیں گے اور وہ (بھی) دیکھ لیں گے،