Skip to main content

تِلْكَ الْقُرٰى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤٮِٕهَا ۚ وَلَقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ ۚ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا مِنْ قَبْلُ ۗ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِ الْكٰفِرِيْنَ

til'ka
تِلْكَ
These
یہ
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(were) the cities
بستیاں
naquṣṣu
نَقُصُّ
We relate
ہم قصے بیان کر رہے
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
تجھ پر
min
مِنْ
of
میں سے
anbāihā
أَنۢبَآئِهَاۚ
their news
ان کی خبروں
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
jāathum
جَآءَتْهُمْ
came to them
آئے ان کے پاس
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
ان کے رسول
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
ساتھ کھلی نشانیوں کے
famā
فَمَا
but not
پس نہ
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
liyu'minū
لِيُؤْمِنُوا۟
to believe
کہ وہ ایمان لاتے
bimā
بِمَا
in what
بوجہ اس کے جو
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they (had) denied
انہوں نے جھٹلایا
min
مِن
from
سے
qablu
قَبْلُۚ
before
اس سے پہلے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
yaṭbaʿu
يَطْبَعُ
(has been) put a seal
مہر لگا دیتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
on
پر
qulūbi
قُلُوبِ
(the) hearts
دلوں
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
کافروں کے

طاہر القادری:

یہ وہ بستیاں ہیں جن کی خبریں ہم آپ کو سنا رہے ہیں، اور بیشک ان کے پاس ان کے رسول روشن نشانیاں لے کر آئے تو وہ (پھر بھی) اس قابل نہ ہوئے کہ اس پر ایمان لے آتے جسے وہ پہلے جھٹلا چکے تھے، اس طرح اللہ کافروں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہے،

English Sahih:

Those cities – We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.

1 Abul A'ala Maududi

یہ قومیں جن کے قصے ہم تمہیں سنا رہے ہیں (تمہارے سامنے مثال میں موجود ہیں) ان کے رسول ان کے پا س کھلی کھلی نشانیاں لے کر آئے، مگر جس چیز کو وہ ایک دفعہ جھٹلا چکے تھے پھر اُسے وہ ماننے والے نہ تھے دیکھو اس طرح ہم منکرین حق کے دلوں پر مہر لگا دیتے ہیں