Skip to main content

وَسْـــَٔلْهُمْ عَنِ الْـقَرْيَةِ الَّتِىْ كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِۘ اِذْ يَعْدُوْنَ فِى السَّبْتِ اِذْ تَأْتِيْهِمْ حِيْتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَّيَوْمَ لَا يَسْبِتُوْنَ ۙ لَا تَأْتِيْهِمْ ۛ كَذٰلِكَ ۛ نَبْلُوْهُمْ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ

wasalhum
وَسْـَٔلْهُمْ
And ask them
اور پوچھو ان سے
ʿani
عَنِ
about
بارے میں
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
the town
اس بستی کے
allatī
ٱلَّتِى
which
وہ جو
kānat
كَانَتْ
was
تھی
ḥāḍirata
حَاضِرَةَ
situated
کنارے۔ روبرو
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
(by) the sea
سمندر کے
idh
إِذْ
when
جب
yaʿdūna
يَعْدُونَ
they transgressed
وہ زیادتی کرتے تھے
فِى
in
بارے میں
l-sabti
ٱلسَّبْتِ
the (matter of) Sabbath
سبت کے
idh
إِذْ
when
جب
tatīhim
تَأْتِيهِمْ
came to them
آتی تھیں ان کے پاس
ḥītānuhum
حِيتَانُهُمْ
their fish
ان کی مچھلیاں
yawma
يَوْمَ
(on the) day
کے د ن
sabtihim
سَبْتِهِمْ
(of) their Sabbath
ان کے ہفتے
shurraʿan
شُرَّعًا
visibly
ظاہر ہوکر
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) day
اور جس دن
لَا
not
نہ
yasbitūna
يَسْبِتُونَۙ
they had Sabbath
ہفتہ ہوتا
لَا
(they did) not
نہیں
tatīhim
تَأْتِيهِمْۚ
come to them
آتی تھیں ان کے پاس
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
nablūhum
نَبْلُوهُم
We test them
ہم آزمائش میں ڈال رہے تھے ان کو
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے جو
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying
وہ نافرمانی کرتے

طاہر القادری:

اور آپ ان سے اس بستی کا حال دریافت فرمائیں جو سمندر کے کنارے واقع تھی، جب وہ لوگ ہفتہ (کے دن کے احکام) میں حد سے تجاوز کرتے تھے (یہ اس وقت ہوا) جب (ان کے سامنے) ان کی مچھلیاں ان کے (تعظیم کردہ) ہفتہ کے دن کو پانی (کی سطح) پر ہر طرف سے خوب ظاہر ہونے لگیں اور (باقی) ہر دن جس کی وہ یومِ شنبہ کی طرح تعظیم نہیں کرتے تھے (مچھلیاں) ان کے پاس نہ آتیں، اس طرح ہم ان کی آزمائش کر رہے تھے بایں وجہ کہ وہ نافرمان تھے،

English Sahih:

And ask them about the town that was by the sea – when they transgressed in [the matter of] the sabbath – when their fish came to them openly on their sabbath day, and the day they had no sabbath they did not come to them. Thus did We give them trial because they were defiantly disobedient.

1 Abul A'ala Maududi

اور ذرا اِن سے اُ س بستی کا حال بھی پوچھو جو سمندر کے کنارے واقع تھی اِنہیں یاد دلاؤ وہ واقعہ کہ وہاں کے لوگ سبت (ہفتہ) کے دن احکام الٰہی کی خلاف ورزی کرتے تھے اور یہ کہ مچھلیاں سبت ہی کے دن ابھر ابھر کر سطح پر اُن کے سامنے آتی تھیں اور سبت کے سوا باقی دنوں میں نہیں آتی تھیں یہ اس لیے ہوتا تھا کہ ہم ان کی نافرمانیوں کی وجہ سے ان کو آزمائش میں ڈال رہے تھے