Skip to main content

وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّوْنَهُمْ فِى الْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُوْنَ

But their brothers
وَإِخْوَٰنُهُمْ
اور ان کے بھائی
they plunge them
يَمُدُّونَهُمْ
کھینچتے ہیں ان کو
in
فِى
میں
the error
ٱلْغَىِّ
گمراہی
then
ثُمَّ
پھر
not
لَا
نہیں
they cease
يُقْصِرُونَ
وہ کمی کرتے

طاہر القادری:

اور (جو) ان شیطانوں کے بھائی (ہیں) وہ انہیں (اپنی وسوسہ اندازی کے ذریعہ) گمراہی میں ہی کھینچے رکھتے ہیں پھر اس (فتنہ پروری اور ہلاکت انگیزی) میں کوئی کوتاہی نہیں کرتے،

English Sahih:

But their brothers – they [i.e., the devils] increase them in error; then they do not stop short.

1 Abul A'ala Maududi

رہے ان کے (یعنی شیاطین کے) بھائی بند، تو وہ انہیں ان کی کج روی میں کھینچے لیے چلے جاتے ہیں اور انہیں بھٹکانے میں کوئی کسر اٹھا نہیں رکھتے