Skip to main content

قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ الْـفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَ الْاِثْمَ وَالْبَـغْىَ بِغَيْرِ الْحَـقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
innamā
إِنَّمَا
"Only
بیشک
ḥarrama
حَرَّمَ
(had) forbidden
حرام کیا
rabbiya
رَبِّىَ
my Lord
میرے رب نے
l-fawāḥisha
ٱلْفَوَٰحِشَ
the shameful deeds
فواحش کو/ بےحیائی کو
مَا
what
جو
ẓahara
ظَهَرَ
(is) apparent
ظاہر ہو
min'hā
مِنْهَا
of it
اس میں سے
wamā
وَمَا
and what
اور جو
baṭana
بَطَنَ
is concealed
چھپا ہوا ہو
wal-ith'ma
وَٱلْإِثْمَ
and the sin
اور گناہ کو
wal-baghya
وَٱلْبَغْىَ
and the oppression
اور زیادتی کو / بغاوت کو
bighayri
بِغَيْرِ
without
نا
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
[the] right
حق
wa-an
وَأَن
and that
اور یہ کہ
tush'rikū
تُشْرِكُوا۟
you associate (others)
تم شریک ٹھہراؤ
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
اللہ کے ساتھ
مَا
what
جو
lam
لَمْ
not
نہیں
yunazzil
يُنَزِّلْ
He (has) sent down
اس نے اتاری
bihi
بِهِۦ
of it
ساتھ اس کے
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
any authority
کوئی دلیل
wa-an
وَأَن
and that
اور یہ کہ
taqūlū
تَقُولُوا۟
you say
تم کہو
ʿalā
عَلَى
about
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (پر)
مَا
what
وہ جو
لَا
not"
نہیں
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know"
تم جانتے

طاہر القادری:

فرما دیجئے کہ میرے ربّ نے (تو) صرف بے حیائی کی باتوں کو حرام کیا ہے جو ان میں سے ظاہر ہوں اور جو پوشیدہ ہوں (سب کو) اور گناہ کو اور ناحق زیادتی کو اور اس بات کو کہ تم اﷲ کا شریک ٹھہراؤ جس کی اس نے کوئی سند نہیں اتاری اور (مزید) یہ کہ تم اﷲ (کی ذات) پر ایسی باتیں کہو جو تم خود بھی نہیں جانتے،

English Sahih:

Say, "My Lord has only forbidden immoralities – what is apparent of them and what is concealed – and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know."

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، اِن سے کہو کہ میرے رب نے جو چیزیں حرام کی ہیں وہ تو یہ ہیں: بے شرمی کے کام خواہ کھلے ہوں یا چھپے اور گناہ اور حق کے خلاف زیادتی اور یہ کہ اللہ کے ساتھ تم کسی کو شریک کرو جس کے لیے اُس نے کوئی سند نازل نہیں کی اور یہ کہ اللہ کے نام پر کوئی ایسی بات کہو جس کے متعلق تمہیں علم نہ ہو کہ وہ حقیقت میں اسی نے فرمائی ہے