Skip to main content

فَقَدَرْنَا    ۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ

faqadarnā
فَقَدَرْنَا
So We measured
پھر اندازہ کیا ہم نے
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
and Best
پس کتنے اچھے ہیں
l-qādirūna
ٱلْقَٰدِرُونَ
(are We to) measure!
اندازہ کرنے والے

طاہر القادری:

پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں،

English Sahih:

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

1 Abul A'ala Maududi

تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں