فَقَدَرْنَا ۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں
English Sahih:
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر ہم نے اندازہ فرمایا، تو ہم کیا ہی اچھے قادر
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہم نے اندازہ لگایا تو ہم تو کیسے اچھے اندازہ لگانے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر ہم نے اندازہ کیا (١) اور ہم کیا خوب اندازہ کرنے والے ہیں
٢٣۔١ یعنی رحم مادر میں جسمانی ساخت و ترکیب و صحیح اندازہ کیا کہ دونوں آنکھوں، دونوں ہاتھوں اور دونوں پیروں اور دونوں کانوں کے درمیان اور دیگر اعضا کا ایک دوسرے کے درمیان کتنا فاصلہ رہنا چاہیئے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر ہم نے اندازه کیا اور ہم کیا خوب اندازه کرنے والے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(اس سے ثابت ہوا کہ) ہم قادر ہیں پس ہم کیسے اچھے قادر ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ہم نے اس کی مقدار معین کی ہے تو ہم بہترین مقدار مقرر کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ہم نے (نطفہ سے تولّد تک تمام مراحل کے لئے) وقت کے اندازے مقرر کئے، پس (ہم) کیا ہی خوب اندازے مقرر کرنے والے ہیں،