وَيْلٌ يَّوْمَٮِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
Woe
وَيْلٌ
ہلاکت ہے
that Day
يَوْمَئِذٍ
اس دن
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
جھٹلانے والوں کے لیے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
English Sahih:
Woe, that Day, to the deniers.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی،
احمد علی Ahmed Ali
اس دن جھٹلانے والوں کے لیےتباہی ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(ہم کیسا اچھا اندازہ کرنے والے ہیں) تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے بربادی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے،