Skip to main content

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۗ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ لوگ
yuqīmūna
يُقِيمُونَ
establish
جو قائم کرتے ہیں
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
اور اس میں سے جو
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
رزق دیا ہم نے ان کو
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
وہ خرچ کرتے ہیں

طاہر القادری:

(یہ) وہ لوگ ہیں جو نماز قائم رکھتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے (اس کی راہ میں) خرچ کرتے رہتے ہیں،

English Sahih:

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.

1 Abul A'ala Maududi

جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں