Skip to main content

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ

ضَاحِكَةٌ
ہنستے ہوں گے
مُّسْتَبْشِرَةٌ
شادمان ہوں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہشاش بشاش اور خوش و خرم ہوں گے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہشاش بشاش اور خوش و خرم ہوں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہنستے خوشیاں مناتے

احمد علی Ahmed Ali

ہنستے ہوئے خوش و خرم

أحسن البيان Ahsanul Bayan

(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے (١)

٣٩۔١ یہ اہل ایمان کے چہرے ہونگے، جنہیں ان کے اعمال نامے ان کے دائیں ہاتھ میں ملیں گے، جس سے انہیں اپنی آخروی سعادت و کامیابی کا یقین ہو جائے گا، جس سے ان کے چہرے خوشی سے ٹمٹماتے رہے ہونگے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

(جو) ہنستے ہوئے اور ہشاش بشاش ہوں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

خنداں و شاداں (اور خوش و خرم) ہوں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

مسکراتے ہوئے کھلے ہوئے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(وہ) مسکراتے ہنستے (اور) خوشیاں مناتے ہوں گے،