Skip to main content

وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۙ

wa-adhinat
وَأَذِنَتْ
And has listened
اور کان لگائے گا
lirabbihā
لِرَبِّهَا
to its Lord
اپنے رب کے لئے
waḥuqqat
وَحُقَّتْ
and was obligated
اور حق یہی ہے/ یہی حق دیا گیا ہے

طاہر القادری:

اور اپنے رب کا حکمِ (اِنشقاق) بجا لائیں گے اور (یہی تعمیلِ اَمر) اُس کے لائق ہے،

English Sahih:

And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so]

1 Abul A'ala Maududi

اور اپنے رب کے فرمان کی تعمیل کرے گا اور اُس کے لیے حق یہی ہے (کہ اپنے رب کا حکم مانے)