Skip to main content

وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤٮِٕهِمْ مُّحِيْطٌ ۚ

But Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
from
مِن
سے
behind them
وَرَآئِهِم
ان کے آگے/ پیچھے سے
encompasses
مُّحِيطٌۢ
گھیرے ہوئے ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے

English Sahih:

While Allah encompasses them from behind.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اللہ ان کے پیچھے سے انھیں گھیرے ہوئے ہے

احمد علی Ahmed Ali

اور الله ہر طرف سے ان کو گھیرے ہوئے ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اللہ تعالٰی بھی انہیں ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے۔ (۱)

۲۰۔۱(ان بطش ربک لشدید) ہی کا اثبات اور اس کی تاکید ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور خدا (بھی) ان کو گردا گرد سے گھیرے ہوئے ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اللہ تعالیٰ بھی انہیں ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

حالانکہ اللہ ان کو آگے پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اللہ ان کو پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،