Skip to main content

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَ يَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ

wayudh'hib
وَيُذْهِبْ
And remove
اور لے جائے گا
ghayẓa
غَيْظَ
(the) anger
غصہ
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts
ان کے دلوں کا
wayatūbu
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
اور مہربان ہوگا
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
اللہ
ʿalā
عَلَىٰ
of
پر
man
مَن
whom
جس (پر )
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
چاہے گا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
علم والا ہے
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

اور ان کے دلوں کا غم و غصہ دور فرمائے گا اور جس کی چاہے گا توبہ قبول فرمائے گا، اور اللہ بڑے علم والا بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا، اور جسے چاہے گا توبہ کی توفیق بھی دے گا اللہ سب کچھ جاننے والا اور دانا ہے