وَلَا يَخَافُ عُقْبٰهَا
And not
وَلَا
اور نہیں
He fears
يَخَافُ
وہ ڈرتا
its consequences
عُقْبَٰهَا
اس کے انجام سے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اسے (اپنے ا س فعل کے) کسی برے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے
English Sahih:
And He does not fear the consequence thereof.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اسے (اپنے ا س فعل کے) کسی برے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اس کے پیچھا کرنے والے کا اسے خوف نہیں
احمد علی Ahmed Ali
اوراس نے اس کےانجام کی پروا نہ کی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
وہ نہیں ڈرتا اس کے تباہ کن انجام سے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
وه نہیں ڈرتا اس کے تباه کن انجام سے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور اللہ کو اس واقعہ کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اسے اس کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اﷲ کو اس (ہلاکت) کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہوتا،