Skip to main content

وَاِلٰى رَبِّكَ فَارْغَبْ

And to
وَإِلَىٰ
اور طرف
your Lord
رَبِّكَ
اپنے رب کی
turn your attention
فَٱرْغَب
پس راغب ہوجاؤ/ رغبت کرو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اپنے رب ہی کی طرف راغب ہو

English Sahih:

And to your Lord direct [your] longing.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اپنے رب ہی کی طرف راغب ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اپنے رب ہی کی طرف رغبت کرو

احمد علی Ahmed Ali

اور اپنے رب کی طرف دل لگائیے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اپنے پروردگار ہی کی طرف دل لگا (١)

٨۔١ یعنی اسی سے جنت کی امید رکھ، اسی سے اپنی حاجتیں طلب کر اور تمام معاملات میں اسی پر اعتماد اور بھروسہ رکھ۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اپنے پروردگار کی طرف متوجہ ہو جایا کرو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اپنے پروردگار ہی کی طرف دل لگا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اپنے پروردگار کی طرف رغبت کیجئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اپنے رب کی طرف رخ کریں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اپنے رب کی طرف راغب ہو جایا کریں،