raāhu
رَّءَاهُ
he sees himself
دیکھتا ہے خود کو
is'taghnā
ٱسْتَغْنَىٰٓ
self-sufficient
بےنیاز
طاہر القادری:
اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے،
English Sahih:
Because he sees himself self-sufficient.
1 Abul A'ala Maududi
اِس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو بے نیاز دیکھتا ہے
2 Ahmed Raza Khan
اس پر کہ اپنے آپ کو غنی سمجھ لیا
3 Ahmed Ali
جب کہ اپنے آپ کو غنی پاتا ہے
4 Ahsanul Bayan
اس لئے کہ وہ اپنے آپ کو بےپرواہ (یا تونگر) سمجھتا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے
6 Muhammad Junagarhi
اس لئے کہ وه اپنے آپ کو بے پروا (یا تونگر) سمجھتا ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
جب وہ سمجھتا ہے کہ وہ (غنی) بےنیاز ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
کہ اپنے کو بے نیاز خیال کرتا ہے
9 Tafsir Jalalayn
جب کہ اپنے تئیں غنی دیکھتا ہے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
kiyonkay uss ney apney aap ko bey niaz samajh liya hai .
- القرآن الكريم - العلق٩٦ :٧
Al-'Alaq96:7