Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ اُولٰۤٮِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ ۗ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کئے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
یہی لوگ
hum
هُمْ
they
وہ
khayru
خَيْرُ
(are the) best
بہترین
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
مخلوق ہیں

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہی لوگ ساری مخلوق سے بہتر ہیں،

English Sahih:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ایمان لے آئے اور جنہوں نے نیک عمل کیے، وہ یقیناً بہترین خلائق ہیں