وَقَالَ الْاِنْسَانُ مَا لَهَا ۚ
And says
وَقَالَ
اور کہے گا
طاہر القادری:
اور انسان (حیران و ششدر ہو کر) کہے گا: اسے کیا ہوگیا ہے،
English Sahih:
And man says, "What is [wrong] with it?"
1 Abul A'ala Maududi
اور انسان کہے گا کہ یہ اِس کو کیا ہو رہا ہے
2 Ahmed Raza Khan
3 Ahmed Ali
اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوگیا
4 Ahsanul Bayan
انسان کہنے لگے گا اسے کیا ہوگیا ہے۔ (۱)
۳۔۱یعنی دہشت زدہ ہو کر کہے گا کہ اسے کیا ہوگیا ہے یہ کیوں اس طرح ہل رہی ہے اور اپنے خزانے اگل رہی ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوا ہے؟
6 Muhammad Junagarhi
انسان کہنے لگے گا کہ اسے کیا ہوگیا؟
7 Muhammad Hussain Najafi
اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہوگیا ہے؟
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہو گیا ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوا ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَقَالَ الْاِنْسَانُ﴾ جب انسان اس عظیم واقعے کو دیکھے گا جو زمین کو پیش آئے گا تو کہے گا ﴿ مَا لَہَا ﴾ یعنی اسے کیا حادثہ پیش آگیا؟
11 Mufti Taqi Usmani
aur insan kahey ga kay iss ko kiya hogaya hai ?
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :٣
Az-Zalzalah99:3