اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْاَمْرَۗ مَا مِنْ شَفِيْعٍ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اِذْنِهٖۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ( يونس: ٣ )
rabbakumu
رَبَّكُمُ
your Lord
你们的|养主
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
那个
khalaqa
خَلَقَ
created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
日的
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established
他升上
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne
宝座
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposing
他处理
l-amra
ٱلْأَمْرَۖ
the affairs
众事
min
مِن
(is) any intercessor
从
shafīʿin
شَفِيعٍ
(is) any intercessor
众说情者
idh'nihi
إِذْنِهِۦۚ
His permission
他的|许可的
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
那是
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
你们的|养主
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him
他|你们应崇拜|因此
afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember?
你们觉悟
Inna Rabbakumul laahul lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaamin summas tawaa 'alal 'Arshi yudabbirul amra maa min shafee'in illaa mim ba'di iznih; zalikumul laahu Rabbukum fa'budooh; afalaa tazakkaroon (al-Yūnus 10:3 )
English Sahih: Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Then will you not remember? (Yunus [10] : 3 )
Ma Jian (Simplified):
你们的主确是安拉,他曾在六日内创造了天地,然后升上宝座,处理万事。没有一个说情者,不是先得到他的允许的。那是安拉,你们的主,你们应当崇拜他。你们怎么还不觉悟呢? (优努斯 [10] : 3 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese那些对此感到奇怪的人啊!你们的主确是真主,祂在六日内创造了浩瀚的诸天和广阔的大地。然后,祂升上阿尔西。你们怎会对祂派遣你们中的一个男子而感到奇怪呢?在祂宽广的国权中,祂是唯一的判决者。在祂那里,任何人都没有说情权,除非得到祂的许可和满意。具备这些属性的就是真主——你们的主。你们当虔诚地敬拜祂。你们怎么不思考这些证明他独一性的证据呢?凡是对此稍加思考的人,都会认识真主并信仰祂。
القرآن الكريم - يونس١٠ :٣ Yunus 10 :3