Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
rabbakumu
رَبَّكُمُ
your Lord
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
فِى
in
sittati
سِتَّةِ
six
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods,
thumma
ثُمَّ
then
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He established
ʿalā
عَلَى
on
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۖ
the Throne,
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposing
l-amra
ٱلْأَمْرَۖ
the affairs.
مَا
Not
min
مِن
(is) any intercessor
shafīʿin
شَفِيعٍ
(is) any intercessor
illā
إِلَّا
except
min
مِنۢ
(is) any intercessor
baʿdi
بَعْدِ
after
idh'nihi
إِذْنِهِۦۚ
His permission.
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah,
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord,
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۚ
so worship Him.
afalā
أَفَلَا
Then will not
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember?

Inna Rabbakumul laahul lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaamin summas tawaa 'alal 'Arshi yudabbirul amra maa min shafee'in illaa mim ba'di iznih; zalikumul laahu Rabbukum fa'budooh; afalaa tazakkaroon

Sahih International:

Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?

1 A. J. Arberry

Surely your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days, then sat Himself upon the Throne, directing the affair. Intercessor there is none, save after His leave that then is God, your Lord; so serve Him. Will you not remember?

2 Abdul Haleem

Your Lord is God who created the heavens and earth in six Days, then established Himself on the Throne, governing everything; there is no one that can intercede with Him, unless He has first given permission: this is God your Lord so worship Him. How can you not take heed?

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily your Lord is Allah who hath created the heavens and the earth in six days, then established Himself on the Throne disposing the affair; no in tercessor is there, except after His leave. That is Allah, your Lord; so worship Him. Would ye then not be admonished!

4 Abdullah Yusuf Ali

Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority), regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him) except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him therefore serve ye; will ye not receive admonition?

5 Abul Ala Maududi

Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, then established Himself on the Throne (of His Dominion), governing all affairs of the universe. None may intercede with Him except after obtaining His leave. Such is Allah, your Lord; do therefore serve Him. Will you not take heed?

6 Ahmed Ali

Your Lord is God who created the heavens and the earth in six spans, then assumed His power, dispensing all affairs. None can intercede with Him except by His leave. He is God, your Lord, so worship Him. Will you not be warned?

7 Ahmed Raza Khan

Indeed your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six days, then as befits His Majesty, established Himself upon the Throne* – He plans all matters; there is no intercessor except after His permission;* such is Allah, your Lord – therefore worship Him; so do you not ponder? (* Of Control over everything.** Prophet Mohammed (peace and blessings be upon him) will be the first to be granted permission to intercede.)

8 Ali Quli Qarai

Indeed your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and then settled on the Throne, directing the command. There is no intercessor, except by His leave. That is Allah, your Lord! So worship Him. Will you not then take admonition?

9 Ali Ünal

Surely your Lord is God, Who has created the heavens and the earth in six days, then He established Himself on the Supreme Throne, directing all affairs (as the sole Ruler of creation). There is none to intercede with God unless after He grants leave. That is God, Your Lord, so worship Him. Will you still not reflect (on this fundamental truth) and be mindful?

10 Amatul Rahman Omar

Verily, your Lord is Allâh who created the heavens and the earth in six aeons and (at the same time) He is well-established on the Throne (of authority). He regulates all affairs. As an intercessor, there can be none (to intercede with Him) save after His leave. Such is Allâh, your Lord, so worship Him. Will you not, then, mind?

11 English Literal

That your Lord (is) God who created the skies/space and the earth/Planet Earth in six days then He aimed to/tended to on the throne , He plans/regulates the matter/affair, (there is) no/none from a mediator except from after His permission/pardon, that one (is) God, your Lord, so worship Him, so do you not mention/remember/praise ?

12 Faridul Haque

Indeed your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six days, then as befits His Majesty, established Himself upon the Throne * - He plans all matters; there is no intercessor except after His permission;* such is Allah, your Lord - therefore worship Him; so do you not ponder? (* Of Control over everything. ** Prophet Mohammed (peace and blessings be upon him) will be the first to be granted permission to intercede.)

13 Hamid S. Aziz

Is it a wonder for mankind that We inspired a man from amongst themselves, saying "Warn you mankind; and give glad tidings to those who believe, that for them there are lofty ranks with their Lord?" The disbelievers say, "Verily, this is an obvious sorcerer!"

14 Hilali & Khan

Surely, your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days and then Istawa (rose over) the Throne (really in a manner that suits His Majesty), disposing the affair of all things. No intercessor (can plead with Him) except after His Leave. That is Allah, your Lord; so worship Him (Alone). Then, will you not remember?

15 Maulana Mohammad Ali

Is it a wonder to the people what We have revealed to a man from among themselves: Warn the people and give good news to those who believe that for them is advancement in excellence with their Lord? The disbelievers say: This is surely a manifest enchanter.

16 Mohammad Habib Shakir

Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six periods, and He is firm in power, regulating the affair, there is no intercessor except after His permission; this is Allah, your Lord, therefore serve Him; will you not then mind?

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days, then He established Himself upon the Throne, directing all things. There is no intercessor (with Him) save after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Oh, will ye not remind?

18 Muhammad Sarwar

God is your Lord who has created the heavens and the earth in six days and established His Dominion over the Throne. He maintains order over the creation. No one can intercede for others without His permission. It is God who is your only Lord. Worship only Him. Will you then not think?

19 Qaribullah & Darwish

Indeed, your Lord is Allah, who, in six days created the heavens and the earth and then willed to the Throne, directing affairs. There is no intercessor except by His permission. Such is Allah your Lord, therefore worship Him. Will you not remember?

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Surely, your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days and then rose over (Istawa) the Throne, arranging the affair [of all things]. No intercessor (can plead with Him) except after He permits. That is Allah, your Lord; so worship Him (alone). Then, will you not remember

21 Wahiduddin Khan

Truly, your Lord is God who created the heavens and the earth in six days [periods], then He ascended the Throne, disposing the whole affair. No one may intercede with Him save with His permission. Such is God, your Lord, so worship Him alone. Will you not take heed?

22 Talal Itani

Your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days, then settled over the Throne, governing all things. There is no intercessor except after His permission. Such is God, your Lord—so serve Him. Will you not reflect?

23 Tafsir jalalayn

Truly your Lord is God Who created the heavens and the earth in six days, of the days of this world, that is, in the same measure [of time], since there was no sun or moon then; had He willed He could have created them in an instant, but the reason for His not having done so is that He wanted to teach His creatures to be circumspect; then He presided upon the Throne, a presiding befitting of Him, directing affairs, among creatures. There is no (m min indicates a relative clause) intercessor, to intercede for anyone, save after His permission; a refutation of their saying, `The idols intercede for us!'; that, Creator and Director, is God, your Lord, so worship Him, affirm His Oneness. Will you not remember? (tadhakkarna; the original t' [of tatadhakkarna] has been assimilated with the dhl).

24 Tafseer Ibn Kathir

Allah is the Creator Who arranges the Affairs of the Universe

Allah says;

إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالَارْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ


"Surely, your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days,

Allah tells us that He is the Lord of the entire existence. He tells us that He created the heavens and the earth in six days.

It was said;

"Like these days (meaning our worldly days)."

It was also said;

"Every day is like a thousand years of what we reckon."

Later, this will be discussed further.

ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ

and then rose over (Istawa) the Throne."

The Throne is the greatest of the creatures and is like a ceiling for them.

Allah's statement;

يُدَبِّرُ الَامْرَ

arranging the affair (of all things).

means that He controls the affairs of the creatures.

لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمَـوَتِ وَلَا فِى الااٌّرْضِ

Not even the weight of a speck of dust escapes His Knowledge in the heavens or in the earth. (34;3)

No affair distract' Him from other affairs. No matter troubles Him. The persistent requests of His creatures do not annoy Him. He governs big things as He governs small things everywhere, on the mountains, in the oceans, in populated areas, or in wastelands.

وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا

And no moving creature is there on earth but its provision is due from Allah. (11;6)

وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ

Not a leaf falls, but He knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. (6;59)

Ad-Darawardi narrated from Sa`d bin Ishaq bin Ka`b bin Ujrah that he said;

"When this Ayah was revealed,
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالَارْضَ
(Surely, your Lord is Allah Who created the heavens and the earth), they met a great caravan whom they thought should be Arabs. They said to them;`Who are you?'

They replied;`We are Jinns. We left Al-Madinah because of this Ayah."'

This was recorded by Ibn Abi Hatim.

Allah said;

مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ

No intercessor (can plead with Him) except after He permits.

This is similar to what is in the following Ayat;

مَن ذَا الَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ

Who is he that can intercede with Him except with His permission. (2;255)

and,

وَكَمْ مِّن مَّلَكٍ فِى السَّمَـوَتِ لَا تُغْنِى شَفَـعَتُهُمْ شَيْياً إِلاَّ مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَأءُ وَيَرْضَى

And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He wills and is pleased with. (53;26)

and;

وَلَا تَنفَعُ الشَّفَـعَةُ عِندَهُ إِلاَّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ

Intercession with Him profits not except for him whom He permits. (34;23)

Allah then said;

ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلَ تَذَكَّرُونَ



That is Allah, your Lord; so worship Him (alone). Then, will you not remember!

meaning worship Him alone with no partners.

أَفَلَ تَذَكَّرُونَ
(Then will you not remember),

meaning "O idolators, you worship gods with Allah while you know that He alone is the Creator,"

as He said;

وَلَيِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ

And if you ask them who created them, they will surely say;"Allah." (43;87)

قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَـوَتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَ تَتَّقُونَ

"Say;"Who is (the) Lord of the seven heavens, and (the) Lord of the Great Throne They will say;"Allah."

Say;"Will you not then have Taqwa." (23;86-87)

Similar is mentioned in the Ayah before this Ayah and after it