Skip to main content

اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى رَجُلٍ مِّنْهُمْ اَنْ اَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكٰفِرُوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِيْنٌ   ( يونس: ٢ )

akāna
أَكَانَ
Is it
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
ʿajaban
عَجَبًا
a wonder
an
أَنْ
that
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
ilā
إِلَىٰ
to
rajulin
رَجُلٍ
a man
min'hum
مِّنْهُمْ
from (among) them
an
أَنْ
that
andhiri
أَنذِرِ
"Warn
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
wabashiri
وَبَشِّرِ
and give glad tidings
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
anna
أَنَّ
that
lahum
لَهُمْ
for them
qadama
قَدَمَ
(will be) a respectable position
ṣid'qin
صِدْقٍ
(will be) a respectable position
ʿinda
عِندَ
near
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
their Lord?"
qāla
قَالَ
Said
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
inna
إِنَّ
"Indeed
hādhā
هَٰذَا
this
lasāḥirun
لَسَٰحِرٌ
(is) surely a magician
mubīnun
مُّبِينٌ
obvious"

A kaana linnaasi 'aaban an awhainaaa ilaa rajulim minhum an anzirin naasa wa bashshiril lazeena aamanoo anna lahum qadama sidqin 'inda Rabbihim; qaalal kaafiroona inna haaza lasaahirum mubeen (al-Yūnus 10:2)

Sahih International:

Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], "Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, this is an obvious magician." (Yunus [10] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

Is it surprising for the people that We have sent the divine revelation to a man from among them to direct him that he should warn the people (who are heedless), and give happy news to those who believe that they will have a truly excellent footing at a place near their Lord? The disbelievers said, “Surely, he is an open sorcerer.”