Skip to main content
أَكَانَ
Ist es
لِلنَّاسِ
für die Menschen
عَجَبًا
verwunderlich,
أَنْ
dass
أَوْحَيْنَآ
wir eingegeben haben
إِلَىٰ
zu
رَجُلٍ
einem Mann
مِّنْهُمْ
von ihnen,
أَنْ
dass;
أَنذِرِ
"Warne
ٱلنَّاسَ
die Menschen
وَبَشِّرِ
und verkünde frohe Botschaft
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben,
أَنَّ
dass
لَهُمْ
(es gibt) für sie
قَدَمَ
(den) Stand
صِدْقٍ
der Wahrhaftigkeit
عِندَ
bei
رَبِّهِمْۗ
ihrem Herren."?
قَالَ
Sagen
ٱلْكَٰفِرُونَ
die Ungläubigen;
إِنَّ
"Wahrlich,
هَٰذَا
dies
لَسَٰحِرٌ
(ist) sicherlich ein Zauberer."
مُّبِينٌ
deutlicher

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ist es denn für die Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann von ihnen (als Offenbarung) eingegeben haben; "Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Stand haben"? Die Ungläubigen sagen; "Das ist wahrlich ein deutlicher Zauberer.3"

1 Amir Zaidan

War dies den Menschen etwa verwunderlich, daß WIR einem Mann von ihnen Wahy zuteil werden ließen; "Ermahne die Menschen und überbringe den Mumin die frohe Botschaft, daß sie bei ihrem HERRN eine Vorrangstellung haben." Die Kafir sagten; "Gewiß, dies ist wahrhaftig ein offenkundiger Magier!"

2 Adel Theodor Khoury

Scheint es denn den Menschen verwunderlich, daß Wir einem Mann aus ihrer Mitte offenbart haben;. «Warne die Menschen und verkünde denen, die glauben, daß sie bei ihrem Herrn einen wahrhaftigen Vorrang haben»? Die Ungläubigen sagen; «Das ist nur eine offenkundige Zauberei.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Scheint es den Menschen so verwunderlich, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte eingegeben haben; "Warne die Menschen und verkünde die frohe Botschaft denjenigen, die da glauben, einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn innezuhaben?" Die Ungläubigen sagen; "Wahrlich, das ist ein offenkundiger Zauberer."