قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚفَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ ( يونس: ٣١ )
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
provides for you
你们|他给养
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth?
大地|和
amman
أَمَّن
Or who
谁?|或者
yamliku
يَمْلِكُ
controls
他主持
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
听觉
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight?
视觉|和
yukh'riju
يُخْرِجُ
brings out
他使出
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
活物
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
the dead
死物
wayukh'riju
وَيُخْرِجُ
and brings forth
他使出|和
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
死物
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
the living?
活物
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposes
他管理
l-amra
ٱلْأَمْرَۚ
the affairs?"
众事物
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
他们说|将|因此
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
真主
faqul
فَقُلْ
Then say
你说|因此
afalā
أَفَلَا
"Then will not
不|然后|吗?
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Him)?"
你们敬畏
Qul mai yarzuqukum minas samaaa'i wal ardi ammany yamlikus sam'a wal absaara wa mai yukhrijul haiya minal maiyiti wa yikhrijul maiyita minal haiyi wa mai yudabbirul amr; fasa yaqooloonal laah; faqul afalaa tattaqoon (al-Yūnus 10:31 )
English Sahih: Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?" (Yunus [10] : 31 )
Ma Jian (Simplified):
你说:“谁从天上和地上给你们提供给养?谁主持你们的听觉和视觉?谁使活物从死物中生出?谁使死物从活物中生出?谁管理事物?”他们要说:“安拉。”你说:“难道你们不敬畏吗? (优努斯 [10] : 31 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese使者啊!你对以物配主的人说:谁从天上给你们降下雨水?谁从地上为你们生出植物和矿物?谁从死物中取出活物,如人来自精液,鸟来自蛋。谁从活物中取出死物,如动物的精液,鸟类的蛋。谁安排宇宙万物的事务?他们将回答:做到这一切的是真主。你对他们说:那么你们怎么不知道敬畏呢?为何你们不因敬畏真主而服从真主的命令,远离真主的禁令呢?
القرآن الكريم - يونس١٠ :٣١ Yunus 10 :31