Skip to main content
قُلْ
Sag;
مَن
"Wer
يَرْزُقُكُم
versorgt euch
مِّنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde?
أَمَّن
Oder wer
يَمْلِكُ
verfügt
ٱلسَّمْعَ
über Gehör
وَٱلْأَبْصَٰرَ
und Augenlicht?
وَمَن
Und wer
يُخْرِجُ
bringt hervor
ٱلْحَىَّ
das Lebende
مِنَ
von
ٱلْمَيِّتِ
dem Toten
وَيُخْرِجُ
und bringt hervor
ٱلْمَيِّتَ
das Tote
مِنَ
von
ٱلْحَىِّ
dem Lebendigen?
وَمَن
Und wer
يُدَبِّرُ
regelt
ٱلْأَمْرَۚ
die Angelegenheiten?
فَسَيَقُولُونَ
So werden sie sagen;
ٱللَّهُۚ
"Allah."
فَقُلْ
So sag;
أَفَلَا
"Dann nicht
تَتَّقُونَ
werdet ihr gottesfürchtig sein?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde, oder wer verfügt über Gehör und Augenlicht? Und wer bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das Tote aus dem Lebendigen hervor? Und wer regelt die Angelegenheit? Sie werden sagen; "Allah." Sag; Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

1 Amir Zaidan

Sag; "Wer gewährt euch denn Rizq vom Himmel und von der Erde?! Oder wer verfügt über das Hören und das Sehen?! Und wer bringt das Lebendige aus dem Toten hervor und bringt hervor das Tote aus dem Lebendigen?! Und wer lenkt die Angelegenheit?!" Sie werden dann sagen; "ALLAH!" Dann sag; "Wollt ihr denn nicht Taqwa gemäß handeln!"

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde, oder wer verfügt über Gehör und Augenlicht? Und wer bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das Tote aus dem Lebendigen hervor? Und wer regelt die Angelegenheit? Sie werden sagen; «Gott.» Sprich; Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Wer versorgt euch vom Himmel her und aus der Erde? Oder wer ist es, der Gewalt über die Ohren und die Augen hat? Und wer bringt das Lebendige aus dem Toten hervor und das Tote aus dem Lebendigen? Und wer sorgt für alle Dinge?" Sie werden sagen; "Allah". So sprich; "Wollt ihr Ihn denn nicht fürchten?"