Skip to main content

وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَتَكُوْنَ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ   ( يونس: ٩٥ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
你是
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
他们否认
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs of Allah
众迹象|在
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Signs of Allah
真主的
fatakūna
فَتَكُونَ
then you will be
你是|因此
mina
مِنَ
among
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
众亏损者

Wa laa takoonanna minal lazeena kazzaboo bi Aayaatil laahi fatakoona minal khaasireen (al-Yūnus 10:95)

English Sahih:

And never be of those who deny the signs of Allah and [thus] be among the losers. (Yunus [10] : 95)

Ma Jian (Simplified):

切莫居于否认安拉的迹象者的行列,以致你入于亏折者之中。 (优努斯 [10] : 95)

1 Mokhtasar Chinese

你不要成为否认真主的迹象的人,否则你就会成为亏本的人,由于否认而让自己遭到毁灭。这些警告都是为了说明怀疑和否认的严重性。因为先知是受真主保护的,不可能出现这些事情。