فَلَا تَكُ فِيْ مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هٰٓؤُلَاۤءِ ۗمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا كَمَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُهُمْ مِّنْ قَبْلُ ۗوَاِنَّا لَمُوَفُّوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوْصٍ ࣖ ( هود: ١٠٩ )
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
taku
تَكُ
be
你是
fī
فِى
in
在
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
怀疑
mimmā
مِّمَّا
as to what
什么|从
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
他崇拜
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِۚ
these (polytheists)
这些人
mā
مَا
Not
不
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
他们崇拜
illā
إِلَّا
except
除了
kamā
كَمَا
as what
犹如
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worshipped
他崇拜
ābāuhum
ءَابَآؤُهُم
their forefathers
他们的|祖先
min
مِّن
before
从
qablu
قَبْلُۚ
before
之前
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed, We
我们|确实|和
lamuwaffūhum
لَمُوَفُّوهُمْ
will surely pay them in full
他们|完全赏赐|必定
naṣībahum
نَصِيبَهُمْ
their share
他们的|部分
ghayra
غَيْرَ
without
不
manqūṣin
مَنقُوصٍ
being diminished
减少的
Falaa taku fee miryatim mimmmaa ya'budu haaa'ulaaa'; maa ya'budoona illaa kamaa ya'budu aabaaa'uhum min qabl; wa innaa lamuwaf foohum naseebahum ghaira manqoos (Hūd 11:109)
English Sahih:
So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished. (Hud [11] : 109)
Ma Jian (Simplified):
你对这等人所崇拜的(偶像),不要怀疑,他们只像他们的祖先那样崇拜,我必定要把他们的份儿完全无缺地赏赐他们。 (呼德 [11] : 109)