Skip to main content

فَلَا تَكُ فِيْ مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هٰٓؤُلَاۤءِ ۗمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا كَمَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُهُمْ مِّنْ قَبْلُ ۗوَاِنَّا لَمُوَفُّوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ غَيْرَ مَنْقُوْصٍ ࣖ   ( هود: ١٠٩ )

falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
taku
تَكُ
be
你是
فِى
in
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
怀疑
mimmā
مِّمَّا
as to what
什么|从
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
他崇拜
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِۚ
these (polytheists)
这些人
مَا
Not
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
他们崇拜
illā
إِلَّا
except
除了
kamā
كَمَا
as what
犹如
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worshipped
他崇拜
ābāuhum
ءَابَآؤُهُم
their forefathers
他们的|祖先
min
مِّن
before
qablu
قَبْلُۚ
before
之前
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed, We
我们|确实|和
lamuwaffūhum
لَمُوَفُّوهُمْ
will surely pay them in full
他们|完全赏赐|必定
naṣībahum
نَصِيبَهُمْ
their share
他们的|部分
ghayra
غَيْرَ
without
manqūṣin
مَنقُوصٍ
being diminished
减少的

Falaa taku fee miryatim mimmmaa ya'budu haaa'ulaaa'; maa ya'budoona illaa kamaa ya'budu aabaaa'uhum min qabl; wa innaa lamuwaf foohum naseebahum ghaira manqoos (Hūd 11:109)

English Sahih:

So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished. (Hud [11] : 109)

Ma Jian (Simplified):

你对这等人所崇拜的(偶像),不要怀疑,他们只像他们的祖先那样崇拜,我必定要把他们的份儿完全无缺地赏赐他们。 (呼德 [11] : 109)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!这些以物配主者崇拜偶像是错误的,你不要对此怀疑,他们的信仰没有任何理性证据和启示证据。他们之所以崇拜这些偶像,是由于盲从祖先,我一定要使他们受到应得的惩罚。