Skip to main content
فَلَا
So nicht
تَكُ
sei
فِى
in
مِرْيَةٍ
Zweifel,
مِّمَّا
über das, was
يَعْبُدُ
dienen
هَٰٓؤُلَآءِۚ
diese.
مَا
Nicht
يَعْبُدُونَ
dienen sie,
إِلَّا
außer
كَمَا
wie
يَعْبُدُ
gedient haben
ءَابَآؤُهُم
ihre Vorväter
مِّن
von
قَبْلُۚ
vorher.
وَإِنَّا
Und wahrlich, wir
لَمُوَفُّوهُمْ
(werden sein) sicherlich ihnen Gewährende
نَصِيبَهُمْ
ihren Anteil,
غَيْرَ
nicht
مَنقُوصٍ
verringert.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So sei nicht im Zweifel über das, dem diese dienen. Sie dienen nur, wie ihre Väter zuvor gedient haben. Und Wir werden ihnen ihren Anteil fürwahr unverringert zukommen lassen.

1 Amir Zaidan

So habe keine Zweifel wegen dem, was diese dienen. Sie dienen nur so, wie ihre Ahnen vorher dienten. Und gewiß, WIR werden ihnen doch ihren Anteil geben - unvermindert.

2 Adel Theodor Khoury

So sei nicht über das, was diese da verehren, im Zweifel. Sie verehren nur, wie ihre Väter zuvor verehrt haben. Und Wir werden ihnen ihren Anteil unverkürzt erstatten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sei darum nicht im Zweifel darüber, was diese Leute verehren; sie verehren nur, was ihre Väter zuvor verehrten, und Wir wollen ihnen wahrlich ihren vollen Anteil unverkürzt gewähren.