Skip to main content

وَيَصْنَعُ الْفُلْكَۗ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَاٌ مِّنْ قَوْمِهٖ سَخِرُوْا مِنْهُ ۗقَالَ اِنْ تَسْخَرُوْا مِنَّا فَاِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُوْنَۗ   ( هود: ٣٨ )

wayaṣnaʿu
وَيَصْنَعُ
And he was constructing
他建造|和
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ship
wakullamā
وَكُلَّمَا
and every time
当|和
marra
مَرَّ
passed
他经过
ʿalayhi
عَلَيْهِ
by him
他|在
mala-on
مَلَأٌ
(the) chiefs
贵族们
min
مِّن
of
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
他的|宗族
sakhirū
سَخِرُوا۟
they ridiculed
他们嘲笑
min'hu
مِنْهُۚ
[of] him
他|从
qāla
قَالَ
He said
他说
in
إِن
"If
如果
taskharū
تَسْخَرُوا۟
you ridicule
你们嘲笑
minnā
مِنَّا
us
我们|从
fa-innā
فَإِنَّا
then we
确实|因此
naskharu
نَسْخَرُ
can ridicule
我们嘲笑|我们
minkum
مِنكُمْ
you
你们|从
kamā
كَمَا
as
什么|像
taskharūna
تَسْخَرُونَ
you ridicule
你们嘲笑

Wa yasn'ul fulka wa kullamaa marra 'alaihi malaum min qawmihee sakhiroo minh; qaala in taskharoo minnaa fa innaa naskharu minkum kamaa taskharoon (Hūd 11:38)

English Sahih:

And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule. (Hud [11] : 38)

Ma Jian (Simplified):

他正在造船。他的宗族中的贵族们每逢从他面前走过,都嘲笑他,他说:“如果你们嘲笑我们,我们也必定要像你们嘲笑我们一样嘲笑你们。 (呼德 [11] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

努哈服从了真主的命令,开始造船。每当族人中的贵族和首领经过他时,就对他进行嘲笑。因为他在没有河流和水的地方造船。当他们多次嘲笑时,努哈对他们说:“今天你们嘲笑我们,将来我们要嘲笑你们,因为你们不知道自己会被淹死。”