Skip to main content

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ قُلْنَا احْمِلْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ اٰمَنَ ۗوَمَآ اٰمَنَ مَعَهٗٓ اِلَّا قَلِيْلٌ  ( هود: ٤٠ )

ḥattā
حَتَّىٰٓ
Till
直到
idhā
إِذَا
when
jāa
جَآءَ
came
它来到
amrunā
أَمْرُنَا
Our command
我们的|命令
wafāra
وَفَارَ
and overflowed
它滚起|和
l-tanūru
ٱلتَّنُّورُ
the oven
炉子
qul'nā
قُلْنَا
We said
我们说
iḥ'mil
ٱحْمِلْ
"Load
你应运送
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
min
مِن
of
kullin
كُلٍّ
every kind
每个
zawjayni
زَوْجَيْنِ
a pair
一对
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
两个的
wa-ahlaka
وَأَهْلَكَ
and your family
你的|家属|和
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
who
sabaqa
سَبَقَ
has preceded
它决定
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
他|在
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
话语
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
āmana
ءَامَنَۚ
believed"
他相信
wamā
وَمَآ
And not
不|和
āmana
ءَامَنَ
believed
他相信
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with him
他的|共同
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlun
قَلِيلٌ
a few
少数人

Hattaaa izaa jaaa'a amrunaa wa faarat tannooru qulnah mil feehaa min kullin zawjainis naini wa ahlaka illaa man sabaqa 'alaihil qawlu wa man aaman; wa maaa aamana ma'ahooo illaa qaleel (Hūd 11:40)

English Sahih:

[So it was], until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load upon it [i.e., the ship] of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word [i.e., decree] has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few. (Hud [11] : 40)

Ma Jian (Simplified):

等到我的命令来临而洪水从地面涌出的时候,我说:“你把每种动物各拿一对放在船里,并使你的家属——除已被判决者外——和信道的人们一起上船去。”只有少数人同他一起信道。 (呼德 [11] : 40)

1 Mokhtasar Chinese

努哈奉真主之命完成了造船的任务。当我要毁灭他们时,水从地面涌出,大洪水爆发了。我对努哈说:你把地上的各种动物各拿一对放在船上。你让你的家人乘船,除了已判定将被淹死的人——因为他不信道。你让信道的人也乘船。尽管努哈宣传了很长时间,但族人中的归信者寥寥无几。