يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ ( هود: ٩٨ )
yaqdumu
يَقْدُمُ
He will precede
他引导
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
他的|百姓
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
fa-awradahumu
فَأَوْرَدَهُمُ
and lead them
他们|他引入|然后
l-nāra
ٱلنَّارَۖ
(into) the Fire
火狱
wabi'sa
وَبِئْسَ
And wretched
它真恶劣|和
l-wir'du
ٱلْوِرْدُ
(is) the place
地方
l-mawrūdu
ٱلْمَوْرُودُ
to which (they are) led
进入的
Yaqdumu qawmahoo Yawmal Qiyaamati fa awrada humun Naara wa bi'sal wirdul mawrood (Hūd 11:98)
English Sahih:
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. (Hud [11] : 98)
Ma Jian (Simplified):
在复活日,法老将引导他的百姓,而将他们引入火狱,他们所进入的那个地方真恶劣。 (呼德 [11] : 98)