وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ࣖ ( الفلق: ٥ )
wamin
وَمِن
And from
从|和
sharri
شَرِّ
(the) evil
毒害
ḥāsidin
حَاسِدٍ
(of) an envier
嫉妒者的
idhā
إِذَا
when
当
ḥasada
حَسَدَ
he envies"
他嫉妒
Wa min shar ri haasidin iza hasad (al-Falaq̈ 113:5)
English Sahih:
And from the evil of an envier when he envies." (Al-Falaq [113] : 5)
Ma Jian (Simplified):
免遭嫉妒者嫉妒时的毒害。” (曙光 [113] : 5)