وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ ࣖ ( الرعد: ٤٣ )
wayaqūlu
وَيَقُولُ
And say
他们说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
lasta
لَسْتَ
"You are not
你不
mur'salan
مُرْسَلًاۚ
a Messenger"
一个使者
qul
قُلْ
Say
你说
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient
他充分
bil-lahi
بِٱللَّهِ
(is) Allah
真主|在
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
一个见证
baynī
بَيْنِى
between me
我的|之间
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
你们的|之间|和
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
ʿindahu
عِندَهُۥ
[he] has
他的|那里
ʿil'mu
عِلْمُ
knowledge
知识
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book"
天经的
Wa yaqoolul lazeena kafaroo lasta mursalaa; qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum wa man 'indahoo 'ilmul Kitaab (ar-Raʿd 13:43)
English Sahih:
And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture." (Ar-Ra'd [13] : 43)
Ma Jian (Simplified):
不信道的人们说:“你不是使者。”你说:“安拉足以为我和你们之间的见证者,认识天经的人也足以为我和你们之间的见证者。” (雷霆 [13] : 43)