Skip to main content

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ  ( ابراهيم: ٤٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
你以为
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
真主
ghāfilan
غَٰفِلًا
(is) unaware
不知
ʿammā
عَمَّا
of what
什么|在
yaʿmalu
يَعْمَلُ
do
他做
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَۚ
the wrongdoers
众不义者
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
他们|他使缓刑
liyawmin
لِيَوْمٍ
to a Day
日子|至
tashkhaṣu
تَشْخَصُ
will stare
它瞪眼
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
l-abṣāru
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
双眼

Wa laa tahsabannal laaha ghaafilan 'ammaa ya'maluz zaalimoon; innamaa yu'akh khiruhum li Yawmin tashkhasu feehil absaar (ʾIbrāhīm 14:42)

English Sahih:

And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays them [i.e., their account] for a Day when eyes will stare [in horror]. (Ibrahim [14] : 42)

Ma Jian (Simplified):

你绝不要以为安拉忽视不义者的行为,他只对他们缓刑到瞪眼的日子, (易卜拉欣 [14] : 42)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你不要以为真主推迟惩罚不义者,是疏忽他们所犯的罪。不然,真主是全知的,任何事都瞒不过祂,祂只是将惩罚宽限至复活日。那一天,人们将因其恐惧而瞪眼。