قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ ( النحل: ٢٦ )
qad
قَدْ
Verily
必定
makara
مَكَرَ
plotted
他计谋
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
min
مِن
(were) before them
从
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
他们的|之前
fa-atā
فَأَتَى
but Allah came
他摧毁|但是
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah came
真主
bun'yānahum
بُنْيَٰنَهُم
(at) their building
他们的|众建筑
mina
مِّنَ
from
从
l-qawāʿidi
ٱلْقَوَاعِدِ
the foundations
众基础
fakharra
فَخَرَّ
so fell
它倒下|然后
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
他们|在
l-saqfu
ٱلسَّقْفُ
the roof
屋顶
min
مِن
from
从
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
他们的|上面
wa-atāhumu
وَأَتَىٰهُمُ
and came to them
他们|它来至|和
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
min
مِنْ
from
从
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
lā
لَا
they (did) not perceive
不
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they (did) not perceive
他们料想
Qad makaral lazeena min qablihim fa atal laahu bunyaa nahum minal qawaa'idi fakharra 'alaihimus saqfu min fawqihim wa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon (an-Naḥl 16:26)
English Sahih:
Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. (An-Nahl [16] : 26)
Ma Jian (Simplified):
前人确已用计谋,但安拉把他们的建筑物彻底加以摧毁,而他们的屋顶落在他们的身上。刑罚从他们料想不道到的地方来临他们。 (蜜蜂 [16] : 26)