Skip to main content
bismillah

اَتٰىٓ اَمْرُ اللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْهُ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النحل: ١ )

atā
أَتَىٰٓ
Will come
它来临
amru
أَمْرُ
(the) command of Allah
命令
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) command of Allah
真主的
falā
فَلَا
so (do) not
不|所以
tastaʿjilūhu
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
(be) impatient for it
它|你们要求快速
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
他的|赞颂超绝
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted (is) He
他高于|和
ʿammā
عَمَّا
above what
什么|从
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate
他们采配

Ataaa amrullaahi falaa tasta'jilooh; Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon

安拉的命令必定来临,所以你们不必要求其早日实现,赞颂安拉超绝万物,他超乎他们所用以配他的。

解释

يُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ بِالرُّوْحِ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اَنْ اَنْذِرُوْٓا اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاتَّقُوْنِ   ( النحل: ٢ )

yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
他使降临
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
众天使
bil-rūḥi
بِٱلرُّوحِ
with the inspiration
精神|在
min
مِنْ
of
amrihi
أَمْرِهِۦ
His Command
他的|命令
ʿalā
عَلَىٰ
upon
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
min
مِنْ
of
ʿibādihi
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
他的|众仆人
an
أَنْ
that
那个
andhirū
أَنذِرُوٓا۟
"Warn
你们应警告
annahu
أَنَّهُۥ
that [He]
它|那个
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّآ
except
除了
anā
أَنَا۠
Me
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
so fear Me"
我|你们应畏惧|因此

Yunazzilul malaaa 'ikata birroohi min amrihee 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadiheee an anzirooo annahoo laaa ilaaha illaaa ana fattaqoon

他使天使们奉他的命令,偕同精神,降临他所意欲的仆人,说:“你们应当警告世人说:除我之外,绝无应受崇拜的,所以你们应当敬畏我。”

解释

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ تَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النحل: ٣ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
真理|以
taʿālā
تَعَٰلَىٰ
Exalted is He
他超乎
ʿammā
عَمَّا
above what
什么|从
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate
他们采配

Khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon

他凭真理创造了天地,他超乎他们所用以配他的。

解释

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ   ( النحل: ٤ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
他创造
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the human kind
min
مِن
from
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a minute quantity of semen
精液
fa-idhā
فَإِذَا
then behold
忽然|然后
huwa
هُوَ
he
khaṣīmun
خَصِيمٌ
(is) an opponent
对手
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
明显的

Khalaqal insaana min nutfatin fa izaa huwa khaseemum mubeen

他用精液创造了人,而人却突然变成了明显的对手。

解释

وَالْاَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيْهَا دِفْءٌ وَّمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ   ( النحل: ٥ )

wal-anʿāma
وَٱلْأَنْعَٰمَ
And the cattle
牲畜|和
khalaqahā
خَلَقَهَاۗ
He created them
她|他创造
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
fīhā
فِيهَا
in them
她|在
dif'on
دِفْءٌ
(is) warmth
御寒
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
众利益|和
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
她|从|和
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
你们吃

Wal an 'amaa khalaqahaa; lakum feehaa dif'unw wa manaafi'u wa minhaa taakuloon

他创造了牲畜,你们可以其毛和皮御寒,可以其乳和肉充饥,还有许多益处。

解释

وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ  ( النحل: ٦ )

walakum
وَلَكُمْ
And for you
你们|为|和
fīhā
فِيهَا
in them
她|在
jamālun
جَمَالٌ
(is) beauty
光彩
ḥīna
حِينَ
when
turīḥūna
تُرِيحُونَ
you bring them in
你们赶牲畜回家
waḥīna
وَحِينَ
and when
当|和
tasraḥūna
تَسْرَحُونَ
you take them out
你们放牧

Wa lakum feehaa jamaalun heena tureehoona wa heena tasrahoon

你们把牲畜赶回家或放出去吃草的时候,牲畜对于你们都有光彩。

解释

وَتَحْمِلُ اَثْقَالَكُمْ اِلٰى بَلَدٍ لَّمْ تَكُوْنُوْا بٰلِغِيْهِ اِلَّا بِشِقِّ الْاَنْفُسِۗ اِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌۙ  ( النحل: ٧ )

wataḥmilu
وَتَحْمِلُ
And they carry
他运送|和
athqālakum
أَثْقَالَكُمْ
your loads
你们的|众货物
ilā
إِلَىٰ
to
baladin
بَلَدٍ
a land
一个地方
lam
لَّمْ
not
takūnū
تَكُونُوا۟
you could
你们能够
bālighīhi
بَٰلِغِيهِ
reach it
它的|到达
illā
إِلَّا
except
除了
bishiqqi
بِشِقِّ
with great trouble
困难|以
l-anfusi
ٱلْأَنفُسِۚ
(to) yourselves
自己的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
你们的|养主
laraūfun
لَرَءُوفٌ
surely is Most Kind
至仁的|必定
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Wa tahmilu asqaalakum ilaa baladil lam takoonoo baaligheehi illaa bishiqqil anfus; inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem

牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去。你们的主确是至仁的,确是至慈的。

解释

وَّالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيْرَ لِتَرْكَبُوْهَا وَزِيْنَةًۗ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ  ( النحل: ٨ )

wal-khayla
وَٱلْخَيْلَ
And horses
众马|和
wal-bighāla
وَٱلْبِغَالَ
and mules
众骡|和
wal-ḥamīra
وَٱلْحَمِيرَ
and donkeys
众驴|和
litarkabūhā
لِتَرْكَبُوهَا
for you to ride them
她|你们骑乘|以便
wazīnatan
وَزِينَةًۚ
and (as) adornment
一个装饰|和
wayakhluqu
وَيَخْلُقُ
And He creates
他创造|和
مَا
what
什么
لَا
not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
你们知道

Walkhaila wal bighaala wal hameera litarkaboohaa wa zeenah; wa yakhluqu maa laa ta'lamoon

他创造马、骡、驴,以供你们骑乘,以作你们的装饰。他还创造你们所不知道的东西。

解释

وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤىِٕرٌ ۗوَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ   ( النحل: ٩ )

waʿalā
وَعَلَى
And upon
在|和
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
qaṣdu
قَصْدُ
(is) the direction
指示
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
正道的
wamin'hā
وَمِنْهَا
and among them
它|从|和
jāirun
جَآئِرٌۚ
(are) crooked
偏邪的
walaw
وَلَوْ
And if
假若|和
shāa
شَآءَ
He willed
他意欲
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He would have guided you
你们|他引导|必定
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
全部

Wa 'alal laahi qasdus sabeeli wa minhaa jaaa'ir; wa law shaaa'a lahadaakum ajma'een

安拉负责指示正道的责任。有些道路是偏邪的,假若他意欲,他必将你们全体引入正道。

解释

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لَّكُمْ مِّنْهُ شَرَابٌ وَّمِنْهُ شَجَرٌ فِيْهِ تُسِيْمُوْنَ   ( النحل: ١٠ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
anzala
أَنزَلَ
sends down
他降下
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءًۖ
water
lakum
لَّكُم
for you
你们|为
min'hu
مِّنْهُ
of it
它|从
sharābun
شَرَابٌ
(is) drink
饮料
wamin'hu
وَمِنْهُ
and from it
它|从|和
shajarun
شَجَرٌ
(grows) vegetation
树木
fīhi
فِيهِ
in which
它|在
tusīmūna
تُسِيمُونَ
you pasture your cattle
你们放牧牲畜

Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'al lakum minhu sharaabunw wa minhu shajarun feehi tuseemoon

他从天上降下雨水,你们可以用做饮料,你们赖以放牧的树木因之而生长。

解释
古兰经信息 :
蜜蜂
القرآن الكريم:النحل
叩头颂 (سجدة):50
苏拉名字 (latin):An-Nahl
苏拉号:16
经文数量:128
总字数:2854
总字符数:7707
鞠躬次数:16
根据血统地点的类型:麦加
天启令:70
从诗句开始:1901