Skip to main content
وَتَحْمِلُ
Und sie tragen
أَثْقَالَكُمْ
eure Lasten
إِلَىٰ
zu
بَلَدٍ
einem Land,
لَّمْ
nicht
تَكُونُوا۟
wärt ihr
بَٰلِغِيهِ
Erreichende davon,
إِلَّا
außer
بِشِقِّ
mit größter Mühe
ٱلْأَنفُسِۚ
der Seelen.
إِنَّ
Wahrlich,
رَبَّكُمْ
dein Herr
لَرَءُوفٌ
(ist) sicherlich Gnädig,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie tragen eure Lasten in ein Land, das ihr (sonst) nur mit größter Mühe hättet erreichen können. Euer Herr ist wahrlich Gnädig und Barmherzig.

1 Amir Zaidan

Auch tragen sie eure Lasten zu einer Ortschaft, die ihr sonst nur mit großer Anstrengung erreichen würdet. Gewiß, euer HERR ist zweifelsohne allgütig, allgnädig.

2 Adel Theodor Khoury

Und sie tragen eure Lasten in ein Land, das ihr (sonst) nur mit größter Mühe hättet erreichen können. Euer Herr hat ja Mitleid und ist barmherzig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sie tragen eure Lasten in ein Land, das ihr nicht erreichen könntet, es sei denn mit großer Mühsal. Wahrlich, euer Herr ist Gütig, Barmherzig.