Skip to main content

وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ  ( النحل: ٦ )

And for you
وَلَكُمْ
এবং তোমাদের জন্যে
in them
فِيهَا
তার মধ্যে (আছে)
(is) beauty
جَمَالٌ
সৌন্দর্য
when
حِينَ
যখন
you bring them in
تُرِيحُونَ
তোমরা সন্ধ্যায় চারণভূমি থেকে আনো
and when
وَحِينَ
ও যখন
you take them out
تَسْرَحُونَ
তোমরা সকালে চারণভূমিতে নিয়ে যাও

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা গর্বভরে সৌন্দর্য অনুভব কর যখন তোমরা সন্ধ্যাবেলা সেগুলোকে বাড়ীর পানে হাঁকিয়ে আন আর সকাল বেলা বিচরণের জন্য পাঠাও।

English Sahih:

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যখন তোমরা সন্ধ্যায় ওদেরকে চারণভূমি হতে গৃহে নিয়ে আস এবং প্রভাতে যখন ওদেরকে চারণ ভূমিতে নিয়ে যাও, তখন তোমরা ওর সৌন্দর্য উপভোগ কর। [১]

[১] تريحون যখন সন্ধ্যায় চারণভূমি থেকে বাড়িতে নিয়ে এসো, تسرحون যখন সকালে চারণ ভূমিতে নিয়ে যাও। এই দুই সময় তারা মানুষের চোখে পড়ে, যাতে তোমাদের সৌন্দর্য বৃদ্ধি পায়। উক্ত দুই সময় ছাড়া তারা দৃষ্টির আড়ালে থাকে বা আস্তাবলে বদ্ধ থাকে।