Skip to main content

اَتٰىٓ اَمْرُ اللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْهُ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النحل: ١ )

Will come
أَتَىٰٓ
geldi
(the) command of Allah
أَمْرُ
emri
(the) command of Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
so (do) not
فَلَا
artık
(be) impatient for it
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
onu acele istemeyin
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
(Allah) uzaktır
and Exalted (is) He
وَتَعَٰلَىٰ
ve yücedir
above what they associate
عَمَّا يُشْرِكُونَ
ortak koştuklarından

etâ emru-llâhi felâ testa`cilûh. sübḥânehû vete`âlâ `ammâ yüşrikûn. (an-Naḥl 16:1)

Diyanet Isleri:

Allah'ın buyruğu gelecektir; acele gelmesini istemeyin, Allah, ortak koştukları şeylerden münezzehtir, yücedir.

English Sahih:

The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him. ([16] An-Nahl : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın emri gelip çatmada, sakın hemencecik gelmesini istemeyin. O, müşriklerin şirk koştuklarından münezzehtir ve yücedir.