Skip to main content
Will come
أَتَىٰٓ
आ पहुँचा
(the) command of Allah
أَمْرُ
हुक्म
(the) command of Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह का
so (do) not
فَلَا
पस ना
(be) impatient for it
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
तुम जल्दी माँगो उसे
Glorified is He
سُبْحَٰنَهُۥ
पाक है वो
and Exalted (is) He
وَتَعَٰلَىٰ
और बुलन्द तर है
above what
عَمَّا
उससे जो
they associate
يُشْرِكُونَ
वो शरीक ठहराते हैं

Ata amru Allahi fala tasta'jiloohu subhanahu wata'ala 'amma yushrikoona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आ गया आदेश अल्लाह का, तो अब उसके लिए जल्दी न मचाओ। वह महान और उच्च है उस शिर्क से जो व कर रहे है

English Sahih:

The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ कुफ्फ़ारे मक्का (ख़ुदा का हुक्म (क़यामत गोया) आ पहुँचा तो (ऐ काफिरों बे फायदे) तुम इसकी जल्दी न मचाओ जिस चीज़ को ये लोग शरीक क़रार देते हैं उससे वह ख़ुदा पाक व पाकीज़ा और बरतर है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह का आदेश आ गया है। अतः (हे काफ़िरो!) उसके शीघ्र आने की माँग न करो। वह (अल्लाह) पवित्र तथा उस शिर्क (मिश्रणवाद) से ऊँचा है, जो वे कर रहे हैं।