Skip to main content

وَيَجْعَلُوْنَ لِلّٰهِ مَا يَكْرَهُوْنَ وَتَصِفُ اَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ اَنَّ لَهُمُ الْحُسْنٰى لَا جَرَمَ اَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَاَنَّهُمْ مُّفْرَطُوْنَ   ( النحل: ٦٢ )

wayajʿalūna
وَيَجْعَلُونَ
And they assign
他们分配|和
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
مَا
what
什么
yakrahūna
يَكْرَهُونَ
they dislike
他们厌恶
wataṣifu
وَتَصِفُ
and assert
她编造|和
alsinatuhumu
أَلْسِنَتُهُمُ
their tongues
他们的|众舌头
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
谎言
anna
أَنَّ
that
那个
lahumu
لَهُمُ
for them
他们|为
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۖ
(is) the best
众好事
لَا
No
jarama
جَرَمَ
doubt
怀疑
anna
أَنَّ
that
那个
lahumu
لَهُمُ
for them
他们|为
l-nāra
ٱلنَّارَ
(is) the Fire
火狱
wa-annahum
وَأَنَّهُم
and that they
他们|那个|和
muf'raṭūna
مُّفْرَطُونَ
(will) be abandoned
被遗弃

Wa yaj'aloona lillaahi maa yakrahoona wa tasifu alsinatuhumul kaziba anna lahumul husnaa laa jarama anna lahumun Naara wa annahum mufratoon (an-Naḥl 16:62)

English Sahih:

And they attribute to Allah that which they dislike [i.e., daughters], and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected. (An-Nahl [16] : 62)

Ma Jian (Simplified):

他们以自己所厌恶的归安拉,他们妄言自己将受最佳的报酬。诚然,他们将受火狱的报酬。他们是被遗弃的。 (蜜蜂 [16] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

他们将他们所厌恶的女儿归于真主,他们妄言他们在真主那里有美好的品级。如果像他们所说,他们将被复活,那么,真的,他们将入火狱,他们将被投入其中,永不得出来。